Əruz Azərbaycan
poeziyasının ən aparıcı vəznlərindəndir. Klassiklərimizin əsərləri başdan-başa
bu vəzndə yazıldığı üçün çox zaman əruza klassik vəzn də deyirlər.
Əruz
ərəb sözü olub, lüğəvi mənası geniş yol, bulud, dirək və s. anlamına gəlir. Şeirdə
əruz misranın ölçüsü, vəzni deməkdir. Elə təsəvvür edin ki, əruz, onun müxtəlif
bəhrləri və təfilələri misraların boy-buxununa uyğun gələn ülgüdür. Hər hansı
məna yüklü misralara "paltar tikərkən" məhz uyğun gələn ülgüdən istifadə
etmək lazımdır. Təfilələr söz qəlibidir. Müxtəlif bəhrlərin ayrı-ayrı şəkildə
təkrarlanan qəlibinə uyğun olaraq söz seçmək xüsusi ahəngdarlıq, ritm əmələ
gətirir.
Bəzən
bəstəkar hər hansı bir musiqi ərini yazır, sonra şairdən xahiş edir ki, onun
ritminə uyğun şəkildə mətn yazsın. Musiqidə söz ülgüsü "balvanka"
adlanır. Şair ona verilən balvankaların-söz ülgüsünün ritminə uyğun şəkildə
mətn yazır. Balvankaya uyğun gəlməyən mətn musiqi üçün yaramır.
Yeri
gəlmişkən maraqlı bir faktı qeyd etmək istəyirik. Deyirlər ki, Üzeyir bəy M. S.
Ordubadiyə balvanka verib həmin qəlibə uyğun mətn yazmağı xahiş edir. Ordubadi
mətn yazır, ancaq zarafatla mətnin içində balvankanın özünü də verir: "Üç
badam, bir qoz..."
Əruz vəzninin
yaradıcısı Xəlil ibn Əhməd ilk dəfə ritmik ərəb sözlərindən istifadə etməklə
müxtəlif təfilələr - söz qəlibləri yaratmışdır.
Azərbaycan
ədəbiyyatşünaslığında əruzu elmi şəkildə araşdıran, onun Azərbaycan şerinə,
dilimizin qayda-qanunlarına uyğunlaşması prosesini klassiklərimizin əsərlərinə
istinadən öyrənən xdƏkrəm Cəfər əruz təfilələrinin Azərbaycan variantını
yaratmışdır. Əkrəm müəllim faktlarla sübut edir ki, əsas məsələ təfilədəki
sözün lüğəvi mənasında yox, onun ölçüsündə, ritmindədir. Əkrəm Cəfər
"MəfA'ilün" əvəzinə "qələmdildil", "Fə'ilAtün"
əvəzinə "nüvədıldil", "Fə'ilün" əvəzinə
"dilpərdə", "fA'ilAtün" əvəzinə "dilqələmdil",
"məfA'İlü əvəzinə "qələmpərdə" və s. işlədir. Bu təfilələrə
görkəmli ədəbiyyatşünasımızın şərəfinə "Əkrəmi" (dil, pərdə, nüvə,
qələm) adı verilmişdir.
Məlumdur
ki, klassiklərimiz ilk əsərlərini fars və ərəb dillərində yazmışlar. Əruz da
ərəb dilinin qanunauyğunluqlarına daha çox uyğundur. Başqa dillərlə bərabər öz
doğma dillərində də əsərlər yazan klassiklərimiz ərəb və fars dillərinin
vəznindən istifadə etməyə çalışmış, bu qayda-qanunlar türk dilinin qayda-qanunlarına
uyğun gəlmədiyi üçün türk əruzunda ilk vaxtlar müəyyən nöqsanlar özünü
göstərmişdir. Lakin zaman keçdikcə görkəmli şairlər əruzu Azərbaycan dilinin
qayda-qanunlarına uyğunlaşdırmışlar. Ə. Cəfərin söziəri ilə desək: "Əruz
vəzni də şeir sənətinin bir vəzni kimi mənşəcə haradan gəlirsə gəlsin, bir sıra
Yaxın Şərq xaiqları tərəfindən qəbul edilib, şairlər tərəftndən, o cümlədən
Azərbaycan şairləri tərəfındən tətbiq edilmişdir. Lakin bu vəzn müxtəlif
xalqların dili ilə birdən-birə deyil, əsrlər keçdikcə uyaraq müxtəlif şəkillərə
girmiş, nəticədə ərəb, sonradan fars əruzları ilə yanaşı və onlardan bir sıra
xüsusiyyətləri ilə fərqlənən uyğur, osmanlı, cığatay, özbək, Azərbaycan, türkmən,
tatar əruzları meydana gəlmişdir."
Əruzdan
istifadə olunan ilk vaxtlarda vəznin ölçüsünə, qəliblərinə uyğun gəlmədiyi üçün
sözlər tələffüzcə gah uzadılmış, gah da qısaldılmışdır. Ədəbiyyatşünaslıq
kitablarında uzanmalar imalə, qısalmalar isə zihaf adlandırılmışdır.
Lakin
zaman keçdikcə qüdrətli sənətkarlarımızən əməyi nəticəsində əruz Azərbaycan
dilinin qayda-qanunlarına tam uyğunlaşdırılmışdır. Bu işdə M.Füzulinin və H. Cavidin xidmətləri
əvəzsizdir. M. Müşfiqin, S. Vurğunun, S. Rüstəmin, Qabilin, B. Vahabzadənin, və
başqalarının yazdıqları şeirlər göstərir ki, əruz müasir poeziyamız üçün də
yarayan, əhəmiyyətini itirməyən bir vəzndir.
Lakin
klassiklərimizin yaradıcılıq nümunələri göstərir ki, bütün bəhrlərdə incə
mənalı, gözəl bədii siqlətli əsərlər yaratmaq mümkündür. Şeirin zəif çıxmasının
səbəbini vəzndə yox, sənətkar istedadının naqisliyində axtarmaq daha ədalətli
olardı.
Əruzun
bəhrləri çoxdur. Azərbaycan poeziyasında isə əruzun ən çox işlənən bəhrləri
bunlardır: həzəc bəhri, rəməl bəhri, rəcəz bəhri, mütəqarib
bəhri, müzare bəhri, müctəs bəhri, xəfif bəhri, münsərih
bəhri, səri bəhri, mütədarik bəhri, kamil bəhri.
SƏRBƏST ŞEİR
Şeir dili
xüsusi quruluşa, ritmə, ahəngə, misradaxili fasilələrə malikdir. Təkcə zahiri
ölçü, vəzn yox, eləcə də ahəng simmetriyası poeziya dilini gözəlləşdirir, onun
musiqililiyini, eləcə də şeirin emosional təsir gücünü artırır. Lakin şeiri
şeir edən təkcə ritm, ahəngdarlıq, qafiyə yox, birinci növbədə onun emosional
məzmunudur. Bütün ölçüləri, daxili bölgüləri, qafiyələri yerli-yerində olan o
qədər nəzm parçaları vardır ki, oxucunu həyəcanlandırmır, onda heç bir
emosional duyğu oyatmır. Ona görə ki, bu tipli nəzm parçaları məzmunca
qeyri-poetikdir. Rəsul Rza çox doğru qənaətə gəlir ki, poeziya qanuniləşmiş
ölçü və qafiyə deyil, fıkrin, hissin, qavrayışın poetik ifadəsidir ki, bu da
başqa komponentlərlə birlikdə sözü şeirə çevirir.
Sözü
şeirə çevirmək şairdən xüsusi istedad tələb edir. Şair dilin
qanunauyğunluqlarını, şeirin texnikasını mükəmməl bilməsə, ağlına gələn ən
gözəl poetik fikri belə lazımi səviyyədə oxucuya çatdıra bilməz. Şair, hər
şeydən əvvəl, həyat hadisələrinə, hətta adi predmetə, ota, çiçəyə, quşa, böcəyə
poetik gözlə baxmağı bacarmalıdır. Şeir texnikası, vəzn, ölçü, qafıyə, digər
sənətkarlıq komponentləri öz gördüyünü oxuculara da göstərmək üçün şairin
əlində bir vasitədir.
Məlumdur
ki, istər heca, istərsə də əruz vəzninin sərt qayda-qanunları vardır ki, şair
bu qaydalara mütləq riayət etməlidir. Lakin çox zaman elə olub ki, vəzn
boyunduruğu sözün boynunu yoluq edib, adi ahəngindən çıxrıb. Söz vəznə uyğun
şəkildə ya sıxılıb, ya da dartılıb uzadılıb. Başqa sözlə desək, bəzən söz vəzn
qəlibində özünü sərbəst hiss edə bilməyib. Xüsusən, əruz vəznində yazılan şerlərimizdə
ülgüyə gəlməyən sözlərimiz ərəb və fars sözləri ilə əvəz edilib ki, bu da şeirimizin
leksikonuna bir ağırlıq gətirib.
Zaman keçdikcə
şairlərimiz şeirin trafaret qəliblərindən yaxa qurtarmağa çalışıblar. Hələ XIV əsrdə
Cəlaləddin Ruminin qafıyəni "Allahın şairlərə göndərdiyi bəla"
adlandırması da sərt vəzn, qafiyə qanunlarına etirazın bir ifadəsi idi.
Sərbəst
şeir zamanın tələbi ilə yaranmış, sözü sərbəst ifadə etmək ehtiyacından
doğmuşdur. Lakin bu fıkir sərbəst şeirin tarixi qədimliyini inkar etmir. İlk
yazılı abidələrimizdən biri olan "Kitabi-Dədə Qorqud"dakı şeir
parçaları sərbəst şeirin ilk nümunələri kimi maraqlıdır.
Sərbəst
şeir formalizmdən yaxa qurtarmaq ehtiyacından doğulmuşdur. Lakin o, nəsr yox,
məhz şerdir. Elə buna görə də ahəng, ritm, vəzn, qafıyə sərbəst şeir üçün də
əsasdır. Hətta əruz, heca vəznində yazılan şeirlərimizdə belə sərbəstliyə meyl
özünü göstərməkdə idi. Belə ki, hər hansı bir şerin daxilində müxtəlif
ölçülərdən müvazi şəkildə istifadə, misradaxili fasilələrin, qafiyə-lərin
ayrı-ayrı formalarda təzahürü ənənəvi şeirin strukturundakı yeniləşmə meylinin
ifadəsi kimi maraq doğurur.
Sərbəst
şeir məzmunun formadan daha üstün, aparıcı olmasının təzahürüdür. Sərbəst şeir
sərt nəzm qaydalarına boyun əymir, bu cür şeirdə vəzn, qafiyə xətrinə fıkir
təhrif olunmur. Əksinə, vəzn də, qafiyə də fıkrin ifadəsinə xidmət edir.
Sərbəst şeir üçün birinci növbədə fikir, məzmun, ikinci növbədə isə forma
gəlir. Sərbəst şeirdə fıkir zorla forma qəlibinə salınmır, əksinə, forma
məzmuna uyğun şəkildə dəyişdirilir. Sərbəst şeirin sərbəstliyi də məhz buradan
irəli gəlir.
Sərbəst
formada yazan şairin hər şeirində ritm, ahəng, qafıyə quruluşu başqa-başqa
formalarda təzahür edir. Ayrı sözlə desək, canlı orqanizmi xatırladan hər şeir
fərdi olduğu üçün onun poetik libası da özünəməxsusdur, digər şeirlərə
bənzəmir.
Başını dik
tutdu qələm,
dayandı
məğrur.
Nə
bir kəlmə söz düşdü kağıza,
nə
bir cümlə yarandı,
nə
doğdu bir fikir.
Birdən
hər şey dəyişdi.
Ağ
kağıza düzüldü kəlmələr.
Nələr
yarandı, nələr.
Bəli,
birdən hər şey dəyişdi.
Baxdım:
Qələm
başını əymişdi. (R. Rza)
Bu şeirdə qələmin başını aşağı, yuxarı
tutmasından bir bədii vasitə kimi istifadə edən şair dikbaşlıqla təvazökarlığı qarşılaşdırır. Şeirin bədii
formasına gəldikdə isə, şair fikirləri, sözləri zorla eyni qəlibə salmır,
fıkrin təbii ifadəsi üçün sözün təbii axarına meydan verir. Belədə oxucunun
diqqəti ilk növbədə formaya yox, məzmuna yönəldilir.
Bir
şeirdə olan formanı mütləq başqa şeirdə axtarmaq, forma təkrarını tələb etmək
sərbəst şeir üçün xarakterik, məqbul deyildir. Fikir hansı ölçülü misrada daha
yaxşı səslənirsə, şair həmin formadan istifadə edir. Sərbəst şeirdə misralar
"inkubator cücələri" kimi eyni boy-buxunda olmur, hər misranın
özünəməxsus ölçüsü, daxili bölgüsü fıkrin ifadəsində bir sərbəstlik, şeirdə
rəngarənglik yaradır. Sərbəst şeirdə hər misranın eyni ölçüdə, eyni daxili
bölgüdə olması tələb edilmir.
Mən
mülkümü və malımı,
yəni bir çanaq balımı
qoruyuram həşaratdan.
Gözlə,
qardaşım, gözlə...
Çanağımda
balım olsun,
arısı gələr
Bağdaddan. (Nazim Hikmət)
Sərbəst
şeirin misraları boyca, ölçü etibarilə bir-birindən seçilsə də, bu tipli şeirlərin
özündə də bir ahəng, ritm, hətta ölçü, fasilə nəzərə çarpır. Sərbəstlik ilk
növbədə o zaman özünü göstərir ki, şair fıkrini ifadə edərkən əvvəldən axıra
kimi bir-birinə uyğun gələn sistemli şeir ölçülərinə, daxili bölgülərə və ənənəvi
qafıyə quruluşuna riayət etmir. Bəzi qafıyələr bir-birindən əhəmiyyətli
dərəcədə aralı düşürsə, bəzən də onlar yanaşı işlədilir. Sərbəst şeirin özündə
də bir ritm, ahəngdarıq vardır. Əks təqdirdə bu tipli yazıları şeir adlandırmaq
da düzgün olmazdı.
Ədəbiyyatımızda
sərbəst şeirin gözəi nümunələrini yaradan Rəsul Rzanın sərbəst şeir haqqında
düşüncələri də maraqlıdır. O, "Kanonları pozaraq" adlı məqaləsində
yazırdı: "Sərbəst şeir üçün bütün ənənəvi qaydalar məcburi deyil. Bununla
belə, Azərbaycan sərbəst şeiri qafıyəni tamamilə rədd etmir. Əksinə, sərbəst
şeirdə iki, üç, dörd, beş və daha çox misra ardıcıl qafiyələnə bilər. Eyni
zamanda bir neçə misra qafıyələnməyə bilər, yaxud, həmqafıyə misraların
arasında iki, üç, dörd, beş qafiyələnməyən misra gələ bilər.
Deyilənlərdən
aydın olur ki, sərbəst şeir bütün qaydalardan azad olmaq demək deyil. Hər şey
fikrə, məzmunun konkret ifadəsinə, ritmə tabedir." (Rəsul Rza. Seçilmiş
əsərləri, 4- cü cild. Bakı, Azərnəşr, 1974, s. 486).
Adı
çəkilən məqalədə R. Rza haqlı olaraq ənənəvi ölçüyə malik misraları parça-parça
düzənləri tənqid edir, ürək ağrısı ilə deyirdi ki, bunun poeziyadan çox
qonorara dəxli var.
Ümumiyyətlə,
sənətkar fikrini ifadə etməkdə sərbəst deyilsə, ənənəvi şeir ülgüsündən kənara
çıxa bilmirsə, fıkrini aydın şəkildə ifadə etməyə çətinlik çəkir. Qəribədir ki,
zamanın, dövrün yaramaz əxlaq qaydalarına boyun əyməyən bir çox sənətkarlarımız
əsrlərlə şeirin sərt qayda-qanunlarına tabe olmuşlar.
Ənənəvi
formadan yaxa qurtarmağa çalışan sənətkarlarımız çox zaman kəskin tənqid hədəfinə
çevrilmişlər. Burada şair Fikrət Qocanın "ən çox döyülən də, ən çox
bərkiyən də Rəsul Rza oldu" qənaətini xatırlatmaq yerinə düşərdi. Lakin
mühafızəkar şeir texnikası orbitindən çıxmaq heç də o demək deyil ki,
poeziyanın ənənəvi qayda-qanunları atılır. Sərbəst şeirin özündə də ritm,
ahəng, fikrin daha gözəl ifadəsinə kömək edən qafıyələr vardır. Məsələn, Rəsul
Rzanın məşhur bir şeirinə nəzər salaq:
Od nə çəkdi,
küldən soruş
Baş nə çəkdi,
dildən soruş.
…Nəğmələrin
həsrətini,
bir qırılmış teldən soruş.
Omrün çətin yollannda
daşa ləpir salsa ayaq,
gün nə çəkdi,
ildən soruş.
Zülmətlərin möhnətini
kor söyləsin.
Bəm
xalların fəryadını
Zildən soruş.
Bu şeirdəki
misraların ölçüsü bir-birinin eyni olmasa da, bəzən qafiyələr yaxın, bəzən bir-birindən
aralı düşsə də, şeirin ritmi, ahəngi ürək oxşayır. Bəs bu ahəngi yaradan nədir?
Bir qədər
diqqətlə fikir verəndə aydın olur ki, misralar nə qədər müxtəlif ölçülü olsa
da, ondakı ritmi, ahəngi səkkiz hecalı şeirin 4+4 daxili bölgüsü təmin edir.
Hətta bir sözdən ibarət qısa misraların hamısı dörd hecahdır. Nisbətən uzun ölçülü
misraların 4+4 daxili bölgülü səkkiz hecadan ibarət olması da az söz demir. Bütün
bu deyilənlərdən aydın olur ki, sərbəst şeirin özündə də ritmi, ahəngi
hecaların ölçüsü, qafiyələr təmin edir.
Sərbəst şeirdə daxili quruluş rəngarəngdir.Əsas fikrin ifadəsi
olduğundan, şeiri hər hansı qəlibə salmaq və yaxud forma xatirinə ritmik bir
misranı parçalamaq doğru deyildir.
Sərbəst
şeiri yüksək səviyyəyə qaldıran R. Rza olmuşdur. “Məncə hava yoluna bənzəyir
sənətin yolu”-deyən şair sərbəst şeirin hüdudsuz imkanlarını xatırladır, qələm
dostlarını yeni, bənzərsiz üslubda yazıb-yaratmağa səsləyir.
R.
Rzadan sonra ədəbiyyatımızda sərbəst şeirə marağın güclənməsi də təsadüfı
deyildi. Fikrət Qocanın, Fikrət Sadığın, Əli Kərimin, Ələkbər Salahzadənin, İsa
İsmayılzadənin, Vaqif İbrahimin, Eldar Baxışın, Vaqif Səmədoğlunun, Vaqif
Cəbrayılzadənin və b. yaradıcılıq nümunələri sərbəst şeirin potensial
imkanlarından xəbər verən ədəbi faktlardır.
Onu
da qeyd edək ki, müasir dünya poeziyasında da sərbəst şeir aparıcı yerlərdən
birini tutur.
Nazim
Hikmət yazırdı: "Kim ki, ölçüsüz və qafiyəsiz şeir yazmağın
qeyri-mümkünlüyünü deyir, həmin adam heca və ölçüdə şeir yazmağı inkar eləyən
qədər haqsızdır. Şeirləri elə də yazmaq olar, belə də."
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder